Pages

Опрос

Те из вас, кто давно заходит ко мне в гости и читает тексты на немецком языке, наверняка заметил, что подчёркнутые слова вынесены ниже в словарик к данной шутке. Вот пример:



- Papa, was sind das für Beeren?

- Blaubeeren.

- Papa, warum sind sie dann so rot?

- Weil sie noch grün sind.



die Beere / die Beeren - ягода

die Blaubeere - голубика

rot - красный

grün - зеленый


А знали ли вы, что кликнув по подчёркнутому слову, можно увидеть его перевод?



Если вам не трудно, примите участие в опросе.



Если у вас есть предлжения, будьте добры, оставьте их в комментариях.



2 comments:

  1. Идея со всплывающим переводом очень хорошая, но, к сожалению, реализация в виде "подсказка по клику" не дает ею полноценно пользоваться.

    В Опере, раз кликнув на подчеркнутое слово, перевод уже не убрать, так и будет висеть слово в рамке, закрывая текст и перескакивая со слова на слово вслед за движением указателя мыши. В Хроме и того неудобнее: слово всплывает не рядом с подчеркнутым, а где ему заблагорассудится появиться на странице. Поэтому польза от всплывающей подсказки сводится лишь к подчеркиванию, информирующему, что ниже есть к слову перевод.

    Больше нравится реализация через простое наведение

    (acronym title="Всплывающая подсказка">Текст со всплывающей подсказкойТекст со всплывающей подсказкой</span)

    ReplyDelete
  2. Спасибо за совет.
    На самом деле, реализация всплывающей подсказки была сделана или в 2006 или в 2007, тогда аттрибут title интерпретировался не во всех браузерах одинаково.
    Но сегодня, наверно, так и сделаю.

    ReplyDelete