Те из вас, кто давно заходит ко мне в гости и читает тексты на немецком языке, наверняка заметил, что подчёркнутые слова вынесены ниже в словарик к данной шутке. Вот пример:
- Papa, was sind das für Beeren?
- Blaubeeren.
- Papa, warum sind sie dann so rot?
- Weil sie noch grün sind.
А знали ли вы, что кликнув по подчёркнутому слову, можно увидеть его перевод?
Если вам не трудно, примите участие в опросе.
Если у вас есть предлжения, будьте добры, оставьте их в комментариях.
Search This Blog
Blog Archive
-
►
2017
(1)
- ► January 2017 (1)
-
►
2016
(4)
- ► November 2016 (1)
- ► April 2016 (1)
-
►
2015
(9)
- ► October 2015 (1)
- ► April 2015 (3)
- ► February 2015 (2)
- ► January 2015 (3)
-
►
2014
(22)
- ► December 2014 (2)
- ► November 2014 (2)
- ► October 2014 (4)
- ► August 2014 (1)
- ► March 2014 (2)
- ► February 2014 (1)
-
►
2013
(18)
- ► October 2013 (3)
- ► September 2013 (3)
- ► August 2013 (5)
- ► April 2013 (2)
- ► March 2013 (3)
- ► February 2013 (1)
- ► January 2013 (1)
-
►
2012
(27)
- ► November 2012 (3)
- ► October 2012 (1)
- ► August 2012 (4)
- ► April 2012 (4)
- ► February 2012 (3)
- ► January 2012 (4)
-
▼
2011
(34)
- ► December 2011 (1)
- ► October 2011 (1)
- ► September 2011 (2)
- ► August 2011 (4)
- ► April 2011 (3)
- ► March 2011 (4)
- ► February 2011 (1)
- ► January 2011 (2)
-
►
2010
(22)
- ► December 2010 (6)
- ► November 2010 (1)
- ► October 2010 (3)
- ► September 2010 (2)
- ► August 2010 (5)
- ► April 2010 (1)
- ► March 2010 (1)
- ► January 2010 (2)
-
►
2009
(55)
- ► December 2009 (3)
- ► November 2009 (4)
- ► October 2009 (5)
- ► September 2009 (5)
- ► August 2009 (2)
- ► April 2009 (3)
- ► March 2009 (6)
- ► February 2009 (8)
- ► January 2009 (7)
-
►
2008
(43)
- ► December 2008 (12)
- ► November 2008 (5)
- ► October 2008 (9)
- ► September 2008 (7)
- ► August 2008 (7)
-
►
2006
(3)
- ► April 2006 (1)
- ► February 2006 (1)
- ► January 2006 (1)
Labels Cloud
deutsche Witze
немецкие анекдоты
немецкий юмор
видео
дети
ссылки
deutsche Musik
семья
немецкие песни
праздники
муж и жена
женщины
цитаты на немецком языке
рождество
мужчины
юмор
животные
немецкая грамматика
устами младенца
немецкие русские слова
погода
статьи
друзья
словарный запас
лето
пословицы и цитаты на немецком
путешествия
школа
языковые различия
еда
родители
спорт
полиция
футбол
зима
новый год
Октоберфест
врачи
день немецкого единства
диалект
немецкий язык
работа
реклама
Zitate auf Deutsch
Германия
блондинки
непереводимая игра слов
опрос
секретарша
студенты
фея
шеф
Ostfriesen
deutsche Werbung
ärzte
весна
как перевести
музыка
осень
чукчи
deutsche Filme
книги на немецком языке
соседи
фильмы на немецком языке
цитаты на немецком
Идея со всплывающим переводом очень хорошая, но, к сожалению, реализация в виде "подсказка по клику" не дает ею полноценно пользоваться.
ReplyDeleteВ Опере, раз кликнув на подчеркнутое слово, перевод уже не убрать, так и будет висеть слово в рамке, закрывая текст и перескакивая со слова на слово вслед за движением указателя мыши. В Хроме и того неудобнее: слово всплывает не рядом с подчеркнутым, а где ему заблагорассудится появиться на странице. Поэтому польза от всплывающей подсказки сводится лишь к подчеркиванию, информирующему, что ниже есть к слову перевод.
Больше нравится реализация через простое наведение
(acronym title="Всплывающая подсказка">Текст со всплывающей подсказкойТекст со всплывающей подсказкой</span)
Спасибо за совет.
ReplyDeleteНа самом деле, реализация всплывающей подсказки была сделана или в 2006 или в 2007, тогда аттрибут title интерпретировался не во всех браузерах одинаково.
Но сегодня, наверно, так и сделаю.